• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: переводы (список заголовков)
22:48 

Марокко. Легенды, мифы и байки

У марокканцев есть милая привычка рассказывать народные байки. Такие байки не записываются, а передаются из уст в уста из поколения в поколение.

Мы много раз видели рассказчиков, сидевших в плотном кругу зрителей, но шансов приобщиться к Высокому не было - байки рассказываются на арабском.

Зато в нашем путеводителе любезно приводилось несколько таких баек. Одну из них привожу в своем переводе.

***

Однажды мусульманин, еврей и христианин сидели в кафе и говорили о Небесах. Они сошлись на том, что туда нелегко попасть, но при этом каждый считал, что у него больше шансов, чем у остальных.
- Тут главное - правильно одеваться, - заявил христиаин. - Я вот всегда ношу пиджак и галстук.
- Ну пошли посмотрим, что у тебя выйдет, - предложили остальные двое.
читать дальше

@темы: Путешествия, Переводы

08:49 

Hikaru no Go. Перевод. 4/4

Название: ИГРА — Окончание
Фандом: Hikaru no Go
Автор: glitterati
БЕТА: ki-chen
Переводчик: Varesso
Рейтинг: R
Пейринг: Огата/Хикару
Размещение оригинала: здесь
Разрешение автора получено

Это четвертая, заключительная часть цикла. Первая лежит здесь, вторая здесь, а третья здесь.


читать дальше

@темы: Hikaru no Go, Переводы

18:32 

Перевод по Death Note

Название: Легенды и мифы
Оригинал: community.livejournal.com/death_note/1483629.ht...
Автор: amanuensis1
Фандом: Death Note
Переводчик: Varesso


читать дальше

@темы: Death Note, Переводы

05:56 

Драббл. Weiss Kreuz. Перевод

Ну... просто понравилось ))))))
Прошу все списывать на проф. деформацию :)

Автор: harpergrev
Название: Аннулированный договор
Оригинал: ссылка

Драббл

@темы: Переводы, Драбблы, Weiss Kreuz

00:44 

Hikaru no Go. Перевод. 3/4

Название: ИГРА — Новый поворот
Фандом: Hikaru no Go
Автор: glitterati
БЕТА: ki-chen
Переводчик: Varesso
Рейтинг: все еще НЦ-17
Пейринг: Огата/Хикару
Размещение оригинала: здесь
Разрешение автора получено

Это третья часть цикла. Первая - здесь. Вторая - здесь.

читать дальше

@темы: Hikaru no Go, Переводы

07:56 

Перевод. Драббл-кроссовер WK и DN

Попался милый драббл на ЖЖ. Так давно не видела ничего хорошего, что на радостях даже перевела ))
Правда, перевод получился мягко говоря не дословный, так что если что – отсылаю к оригиналу.
З.Ы. Какое предисловие к стословнику – с ума сойти )))))))))))))))))))

читать дальше

@темы: Переводы, Weiss Kreuz, Death Note

21:28 

Hikaru no Go. Перевод. 2/4

Название: ИГРА — Партия
Фандом: Hikaru no Go
Автор: glitterati
БЕТА: ki-chen
Переводчик: Varesso
Рейтинг: все еще НЦ-17
Пейринг: Огата/Хикару
Размещение оригинала: здесь
Разрешение автора получено

Примечание. Это вторая часть цикла. Первая была переведена совсем недавно /буквально вчера/, в октябре. ))) Кому интересно - она здесь

читать дальше

@темы: Переводы, Hikaru no Go

22:07 

Перевод. Не удержалась )))

Название: Внутреннее «я»
Оригинальное название: Spoiling the Inner Child
Автор: dreya_uberwald
Размещение: здесь
Варнинги: WК и ГП в одном флаконе

К слову о спойлерах

И рисунок моей любимой maycat5555. Спойлер-о-котором-все-и-так-знают.

Теперь и в стиле WK

@темы: Переводы, Weiss Kreuz, Фанарт

23:51 

Переводы. Х/1999

Каждому - свой любимый фандом и своих любимых персонажей. Для меня любимый фандом – это, конечно, Weiss Kreuz, а вот любимые персонажи (или ОТР) – Сейширо и Субару из Х/1999.
Под катом – два переводных драббла по ОТР авторства bibliophile_42. Это два АУ, каждый из которых основан на Великом Принципе фанфикшена: «Что если бы все было иначе?»

Для тех, кто знает вселенную Х/1999 (или хочет узнать ее побольше), но по каким-то причинам еще не видел старый-добрый самый лучший клип по ОТР на песню «Возвращение» одноименной группы, настоятельно рекомендую: клип.

читать дальше

@темы: Переводы, X/1999

17:07 

Перевод по FF VII

Название: Поцелуй Иуды
Размещение: здесь
Оригинальное название: Judas Kiss
Автор: Ninjagrrl
Переводчик-переписчик: Varesso
Варнинги: упоминание неуставных отношений, смерть персонажа.
Комментарий переводчика: В моем видении персонажей, жестокий ООС на Ценга (как ни переписывай), но все равно не удержалась. Бить и презирать разрешается ))))

читать дальше

@темы: Переводы

08:28 

Перевод. Драббл-кроссовер

Чудный драббл-кроссовер (Hikaru no Go / X/1999) лежит здесь

Автор: aishuu

Перевод для незнакомых с англицким

@темы: Переводы, X/1999

10:54 

Перевод драбблов. Кроссоверы. WK и DN

Даю честное слово, что на этом закончу с переводом драбблов. Возможно, Юпитер вошел в созвездие Стрельца, или случилось что-то аналогично судьбоносное, но мне в последнее время катастрофически везет с драбблами, которые просто невозможно не перевести.
Под катом – серия драбблов-кроссоверов. Миры: WK и DN.
Автор: macavity_hime
Размещение: здесь

читать дальше

@темы: Переводы, Weiss Kreuz, Death Note

09:26 

Драбблы. WK. Дальше

Посмотрела все драбблы, написанные maycat55555
Йоу!
Пришлось попереводить еще.

Название: Ради вас – все, что угодно
Пейринг: Мамору/Шульдих
Примечание: Пост-Глюэн
Размещение: здесь

читать дальше


Название: Разбитое стекло
Команда: Шварц
Примечание: AU
Размещение: здесь

читать дальше


Название: Досадная помеха
Пейринг: Кен/Айя
Размещение: здесь

читать дальше


Название: Образцовый сотрудник
Команда: Шварц
Примечание: Пост-Глюэн
Размещение: здесь

читать дальше


Название: Обычный школьник
Примечание: До событий канона
Размещение: здесь

читать дальше


Название: Помощь не помешает
Примечание: До событий канона
Размещение: здесь

читать дальше


upd. И еще один драббл от daegaеr. Ну везет мне на них сегодня!

Кроссовер: WK, ГП, Властелин колец
Размещение: здесь

читать дальше

@темы: Переводы, Weiss Kreuz

10:19 

Мини по Вайсам

Увидела сегодня в ЖЖ-шной френдленте маленький драббл на 100 слов и не удержалась от перевода.
Автор: maycat55555
Размещение: здесь.

читать дальше

@темы: Переводы, Weiss Kreuz

13:42 

Перевод. Hikaru no Go

Фандом: Hikaru no Go
Название: Любовь к Го и не только, или Чужие с нами
Оригинальное название: Go players in love (and other Alien Life Forms).
Пейринг: Хикару/Акира (или Акира/Хикару – это не суть важно)
Автор: bookshop
Размещение оригинала: здесь.
Перевод: Varesso
Бета: отсутствует. Все замечания принимаются с благодарностью
Комментарий переводчика: Сорри... меня опять занесло. :shy:
И, кстати, для самых любопытных: словарь терминов Го.
Второй комментарий переводчика: Спасибо за все высказанные замечания. Если что-то не учла, разрешаю побить тапочком.

читать дальше

@темы: Переводы, Hikaru no Go

11:06 

Hikaru no Go. Перевод. 1/4

Название: ИГРА — Расстановка
Фандом: Hikaru no Go
Автор: glitterati
БЕТА: ki-chen
Переводчик: Varesso
Рейтинг: НЦ-17
Пейринг: Огата/Хикару
Размещение оригинала: здесь
Разрешение автора получено

читать дальше

@темы: Переводы, Hikaru no Go

12:48 

Перевод. Мини-челлендж

Штопор
Автор: bladderwrack
Персонажи/пэйринг: Йоджи (пост-Глюэн), Шульдих
Примечание переводчика: из меня пытаются сделать человека. Отдаю должное исходному материалу - он отчаянно сопротивляется.

Каждому кошмару свое время. Январь - пора пожаров, а в августе он по утрам чувствует горечь морской воды во рту и задыхается - всегда задыхается. Он задерживается после работы - и не из-за секретарши, хотя она думает иначе, и он не собирается ее разубеждать. Да и что тут скажешь? Он мужчина, пусть и потерявший память. Просто не думать.
Его спутница смотрит вверх и чуть в сторону, на перевернутые бутылки со спиртным, обнажая уязвимое молочно-белое горло.
«Ты помнишь? - дразнит подсознание. - Ты помнишь?»
/Нет никакой отметины. Никакого шрама/.
Он сходит с ума.
/Возможно, тебе это просто приснилось/.



Во всем требую винить Ки-чен. Я здесь совершенно ни при чем.

@темы: Переводы, Weiss Kreuz

09:45 

Hikaru no Go. Перевод

Название: Все относительно
Фандом: Hikaru no Go
Автор: Tammaiya
Переводчик: Varesso
Бета: ki-chen
Размещение: здесь

читать дальше

@темы: Переводы, Hikaru no Go

21:28 

Мда. За что люблю английские фики - так это за образный язык даже самых начинающих писателей.

Когда обычный "tongue" превращается в "pink muscle", я начинаю дергаться. "Hot, slippery appendage" - определенно жжот.
Но "slick appendage that resided between the walls of his mouth" - это уже явный перебор! )))))

@темы: Веселое, Переводы

09:53 

Перевод по Samurai Champloo

Фандом: Samurai Champloo
Название: Острые края
Оригинальное название: Things with Sharp Edges
Автор: gunsandpocky
Переводчик: Varesso
Бета-переписчик за переводчиком: ki-chen
Размещение оригинала: http://www.ficwad.com/viewstory.php?sid=2951

читать дальше

@темы: Переводы

Мемо

главная