15:31

Каждый раз, когда мне удается краешком глаза заглянуть в мир художественных переводов, я преисполняюсь счастьем от того, что ничего серьезней договоров и проспектов эмиссии мне не доверяют. Для перевода юридической фигни достаточно, не задумываясь, выучить устойчивые выражения, и – вуаля! – ты уже готовый переводчик. И неважно, что я не знаю, что такое «сервитут». Главное - что это «easement»! ))

У художественников жизнь тяжелее. Я даже не буду брать в расчет тот аспект, что им гораздо меньше платят. Им при этом еще и достается такое, что я взялась бы переводить только при условии трехкратных расценок и ежевечерних ванн молока за вредность.

Собственно, пост написан под вдохновением от темы на сообществе переводчиков, где спрашивают, как перевести второе предложение абзаца.

Being in the now is deeper than merely being with and in what is happening in this moment. Happenings are content which occur in the space of the now context. The eternal now is the infinite, boundless moment that contains all finite expressions and experiences, all happenings of life.

Честно, мне вместе с такими текстами можно еще и бригаду санитаров вызывать.
А народ в комментах ничего так держится, бодро фонтанирует вариантами.

@настроение: Происходящее наполняет содержанием пространство текущего момента

@темы: Переводческое

Когда-то много лет назад я выгуливала одного знакомого японца по Новодевичьему кладбищу. О многоуважаемых покойниках я знала очень мало, а трепаться о чем-то надо было, поэтому пришлось на коленке изобрести легенду. Я поведала наивному заграничному другу о том, что каждый факультет крупнейшего российского ВУЗа – МГУ – выбрал себе в качестве покровителя по видному ученому из числа похороненных на этом кладбище, и теперь студенты регулярно несут сюда венки и приходят поставить свечи и цветы перед сессией, надеясь, что дух-заступник не оставит их своей помощью в трудную минуту. Лапша накрутилась на уши красивыми узорами, рассказ произвел впечатление, и японец жалел только, что я не в курсе, кто именно является покровителем его любимой биохимии - он тоже хотел заручиться поддержкой русских духов.

Это я к чему – никогда не знаешь, когда мифотворчество «на коленке» заживет своей жизнью отдельно от товарища творца.

Мои духи не оставили заметного следа в истории поклонения, но не все легенды и мифы ждет такая судьба.

Лет восемь назад слава догнала одну из башен Новодевичьего монастыря. Началось с того, что кто-то окрестил ее "башней Софьи" (даром что на официальном плане у нее какое-то ужасно скучное название, не имеющее с Софьей ничего общего) и постановил, что частичка этой башни является прекрасным оберегом. Башню стали растаскивать по кусочкам. Когда штукатурка в пределах досягаемости закончилась, народ взялся на кирпичики с трудолюбием, делающим честь любому термиту. Попытки руководства монастыря подновить штукатурку воспринимались «на ура». Правда, новая штукатурка быстро заканчивалась и народ снова возвращался к истокам кирпичам. Потом, еще несколько лет спустя, появилась еще одна легенда – если написать на башне свое желание, оно обязательно сбудется. Так появилась доска объявлений им. Св. Сони. В настоящее время объявления представлены уже на 5-6 языках и охватывают все сферы – от любви и здоровья до торговли недвижимостью. Мое любимое на данный момент: «Святая Софья, пожалуйста, помоги мне продать ¼ загородного дома и рассчитаться с долгами».

Сами понимаете, как и в случае с кирпичами процесс носит совершенно стихийный характер. Это-то и обидно.

И вот теперь о бизнес-плане. Многоуважаемые представители РПЦ, пожалуйста, свяжитесь со мной и давайте таки сделаем гешефт, а? Торговля кусочками кирпича башни в красивой упаковке с подписью «Уберегу от бед», «Да снизойдет благодать» и т.д. Торговля липкими бумажками для запечатления на них желаний и специальные ниши для размещения оных. Вообще, шо за бизнес у евреев с этой стеной плача? Даешь альтернативную версию в наших широтах!

Очень надеюсь на понимание и взаимовыгодное сотрудничество.

13:05

Три года назад, под Новый год, в холодной и мокрой Сахаре, когда мы с Ки сидели в 20-местной палатке без нормальной жратвы и замерзали в пуховиках, я всей душой мечтала о новогоднем празднике «с человеческим лицом» с непременными атрибутами в виде оливье и президента. Эта мечта сбывается уже третий год подряд. С одной стороны, это, наверно, говорит о том, что все мы стареем и авантюризма в крови все меньше день ото дня. Но, с другой стороны, только при таком раскладе и понимаешь, что в мире еще остаются вечные ценности. Пусть и не президент (которому с имиджем в этом году явно не повезло), но хотя бы то же оливье, Куранты и мандарины.

А в Сахару можно поехать и не под Новый год. Она никуда не денется.

Так что... за них, за вечные ценности!

:drink:

15:39

Перевожу счета для клиентов.

Счета генерируются автоматически программой, куда юристы заносят все работы, выполненные по конкретному делу, с указанием описания своих действий и затраченного на них времени.

Моя задача перевести это самое описание для дорогих клиентов и налоговой.

Пока любимая позиция – DWAS.

Если иногда я либо догадываюсь, что имеется в виду, либо есть возможность обойти перевод вообще, то тут помучилась и поняла, что шансов нет.

Позвонила соответствующему юристу и поинтересовалась, шо это было.

Оказалось - «Discussion with Anton Sviridov».

Ну... ноу комментс, чо!
Подозреваю, месяц перевода одних счетов, и можно идти сдавать экзамен на телепатию.

18:57

На моем любимом сообществе sadtranslations народ стебется над некоей Сюзанной Алукард (люблю рабочие псевдонимы), которая гениально перевела моего любимого Ли Чайлда.

Черт, чувствую, что много пропускаю, не читая наши переводы. Если газеты не стоит читать, чтобы не портить пищеварение, то переводы - это прямо-таки уникальное средство восстановления нервных клеток. А заодно и источник знаний.

Собственно, вот сам пост:

Ли Чайлд, "Точный расчет" (ЭТП, 2005, Пер. С. Алукард)

Английский текст виден через этот квазиподстрочник, как сквозь сетку ржавую крупноячеистую, так что в основном понятно, что автор имел в виду. Но иногда впадаешь в ступор, к примеру от такого прекрасного текста:

"- ...В 1950 году, пока реставрировали Белый Дом, президент временно жил в Доме Блэр, через улицу от Пенсильвания-авеню. И вот к нему должны были прийти сразу двое убийц. Одного полиция перехватила ещё на улице, но зато второму удалось добраться до двери.И наши люди сумели оттащить президента от убийцы, закрывая его своими телами. И вот тогда он сказал, что ему остаётся только достать свой пистолет и засунуть его себе в задницу.
- Это очень похоже на Трумэна.
- Ты прав. Когда-нибудь я тебе расскажу ещё несколько забавных историй, связанных с ним."


Какой был Трумэн, однако, затейник! И пистолет себе в задницу - это так на него похоже!

В оригинале читаем (и ведь весь кусок как великолепно переведён, а!):

"One time around 1950 the White House residence was being renovated and he was living in Blair House across Pennsylvania Avenue. Two men came to kill him. One was taken out by the cops on the street, but the other made it to the door. Our people had to pull Truman off the assassin. He said he was going to take his gun away and stick it up his ass.”
“Truman was like that.”
“You bet he was. You should hear some of the old stories.”
(с)

В комментах народ также признает, что узнал много нового об интимных привычках Трумэна. Убийцы больше не приходили, а привычка осталась )))))))))))

@темы: Переводческое

09:59

Попалась сегодня на глаза аннотация к одному из первых российских изданий Лавкрафта.

"Чтение, вероятно, не лучшее времяпровождение, но проблема нашего выбора не блистает сложностью. Когда вязкая тина бессмысленной истериальной повседневности засасывает наши амбиции, когда бабочки наших иллюзий превращаются в серых гусениц и когда телевизор ломается - книга остается. Несколько часов напряженного забытия. Мы незримые спутники и пристальные соглядатаи. Лежа на диване, мы блуждаем с героями Лавкрафта в гибельных подвалах и чудовищных лабиринтах. На страницу глухо и тяжко падает капля. Мы поднимаем глаза - на потолке расплывается пятно. Но дождь не бывает красного цвета. Так ли уж безопасно чтение вообще, а Лавкрафта в особенности?"

Блин, ну где дают такую траву? :hash:

*ушла в бессмысленную истериальную повседневность. Не стучать. Бессмысленно и чревато истериальностью*

11:37

Всегда ужасно интересно наблюдать за чужими историями успеха. Особенно в процессе становления. Особенно когда люди приходят «с нуля» в область с высокой конкуренцией, спокойно занимают там свою нишу и начинают зарабатывать деньги, о существовании которых в данной сфере большинство и не подозревает.

Из уже «сложившихся» людей – моя подруга-художник. Два года в колледже гобеленов. Пять лет лаковой миниатюры. Потом пять минут наглости – и заявление в школе Андрияки, что хочет преподавать станковую живопись (это после гобеленов и шкатулок, ага). Потом свои выставки на свои деньги, каждая из которых окупается с лихвой. Сейчас 5-6 персональных выставок в год в России, выставки за рубежом, куча заказчиков, включая министров и Сбербанк, своя собственная школа с учениками.

Из людей «в процессе» - девочка с работы. Два года назад увлеклась фотографией и решила попробовать на ней заработать. Пара достаточно дорогих курсов ради знаний, контактов и опыта. Выездные мастер-классы. Собственные проекты. Все больше контактов. Анализ рынка и понимание того, что в России на фотографиях много не заработать. Поездка в Перпиньян на фестиваль фото-журналистики со своим портфолио. Новые контакты. Уроки французского, когда становится ясно, что одного английского мало. Контракт с National Geographic. Сейчас выставка в Нью-Йорке. Стабильного заработка пока нет, но это настолько вопрос времени при таком подходе, что счет идет на месяцы. Грызу попкорн и с интересом наблюдаю за процессом.

Главное – ничего не бояться. Ну и умение продавать себя тоже, пожалуй, штука нелишняя. :)

А я вот знаю как зарабатывать на переводах без переводческого образования. Но своими профессиональными секретами не делюсь. Только чужими ))))))))))))

13:25

Мне кажется, что большинство производителей современных блокбастеров искренне пытаются создать замкнутую цепь в организме зрителей по маршруту «глаза-рот-выход». В глаза кидают красивые картинки, в рот кидают попкорн, потом картинки выводятся из организма вместе с попкорном, не оставляя заметного следа. Мозг в процедуре не участвует.

Судя по всему, для максимальной аутентичности, сценаристов с мозгом к созданию фильмов не привлекают. Я подозреваю, что для пущего эффекта им еще и привозят грузовики попкорна на время рабочего процесса – шоб уж наверняка.

Это была моя рецензия на «Мушкетеров».

Если на улице очень холодно, очень мокро, очень мерзко и очень хочется попкорн, то даже рекомендую сходить.
Если хотя бы одно из этих условий не выполняется, вам на этом фильме делать нечего.

13:44

Осемейниваюсь окончательно.

Решили завести собаку. Уже позвонила в питомник и записалась на щенков после НГ.
Как появится, поделюсь прекрасным фотографиями ))

А пока буду просто ждать свою корги ))

ilya-mix.livejournal.com/2656.html?style=mine

18:50

Как больно быть занудой!

Вот уже два раза посмотрела в кино «Предел риска» (aka Margin Call). Еще и в третий раз пойду. Теперь планирую купить лицензию, когда выйдет. Но только, чур, американскую!

Первый раз с просмотром повезло – фильм показывали на английском языке с субтитрами. При прочтении сабов возникало легкое недоумение, но в душе еще жила надежда, что сабы писали одни люди, а для официальной озвучки перевод делать будут уже другие. Щас!
Мало того, что при дубляже теряются оригинальные голоса, а у фильма потрясающий актерский состав, и ребят слушать просто одно удовольствие, так еще и с этим переводом хоть стой, хоть падай. Я, конечно, утешаю себя тем, что чем больше в мире бездарных переводчиков, тем больше бабок заплатят мне :-D но при просмотре отличного фильма, все диалоги в котором переводом не просто убиты, а убиты с расчлененкой и надругательством над трупом, этот аргумент если и греет, то слабо.

Из примеров:
- How long have you been with the firm?
- Thirty-four years.

- Сколько ты уже работаешь в фирме?
- Тридцать пять лет.

Персонаж говорит по телефону, вешает трубку, а потом на молчаливый вопрос, кто звонил, отвечает:
- Sam’s wife.
Перевод:
- Сэм жив.

Ну... порадуемся за Сэма, что ли.

@темы: Переводческое

01:17

По работе все то же самое – жадность превышает возможности, и поэтому хомячка мееедленно разрывает на несколько хомячков поменьше. С нетерпением жду окончания процесса. Когда порвет окончательно, производительность повысится – лапок станет больше.

По Варкрафту чую, что скоро опять буду переезжать на новый сервак. У меня всегда так – когда не ладятся дела в десятке, проще поменять сервер, чем искать хорошую команду на старом )))))))))))

Но, собственно говоря, пост не ради скулежа, а ради полезной ссылки.

По наводке брата открыла для себя сайт со скромным названием «Великолепные курсы» (www.thegreatcourses.com/greatcourses.aspx)
Говорю сразу: главный минус – все на английском.

Общая суть: чувак ездит по миру, находит хороших профессоров с ч/ю и подвешенным языком, и те ему начитывают курсы (от 8 до 15 лекций) на самые разные темы. От ядерной физики до правильного питания через классическую музыку.
Курсы стоят недорого – от 70 до 900 баксов. За эти деньги можно скачать аудио или видео версию понравившегося курса, а потом изучать в дороге, дома или на работе.

Ну а еще можно запомнить название курса и пробить по зарубежным торрентам (типа исоханта). Водятся практически все )))))))))))))))))))

Не знаю, есть ли еще такие маньяки, как я, но на всякий случай делюсь. :)

Дело в том, что у меня есть несколько любимых книг, которые я читала в глубоком детстве и которые запали в душу кто иллюстрациями, кто текстом, а потом имели наглость не переиздаваться.
Вчера совершенно случайно обнаружила сайт, на котором можно встретить такие книги снова, а при желании еще и купить.

www.alib.ru/findp.php4

Дело Алибриса живет и торжествует. Теперь и в России. :)

12:55

Вчера в банке порадовалась на ставки по кредитам. От 40% до 75% годовых. При этом кредитная линия по минимальной ставке (то есть таки 40%) носит скромное название «Для близких людей».

Да не дай Бог таких близких )))

18:26

Иногда я читаю странное.
На ЖЖ есть несколько сообществ, рекомендующих книги, и периодически по наводке какого-нибудь из них я что-то покупаю скачиваю. На сей раз скачала «Букварь сценариста» Молчанова. Согласно рекламе, в этой книге известнейший наш сценарист в увлекательной форме рассказывает, как надо писать отличные сценарии.

Что характерно, большая часть советов многоуважаемого автора в целом вполне разумна и имеет право на существование. Проблема в другом. В английском языке есть замечательная поговорка – God is in details. Иными словами, детали решают.

Мне лично, как человеку, далекому от телевидения, как от Луны, уже тяжело серьезно воспринимать человека, которого рекомендуют как «сценарист сериалов «Детективы» (Первый канал), «Час Волкова», «Кодекс чести», «Захватчики», «Москва, Центральный округ» (НТВ), «Черчилль» (Россия) и др. Лауреат драматургических премий «Текстура», «Новая пьеса», «Евразия», «Любимовка», «Премьера», «Страна», «Мы дети твои, Россия». Это, правда, из серии, «не читал, но осуждаю», но все равно - известных мне работ лично я в списке не обнаружила.

А потом началось... Даже говоря совершенно правильные вещи, человек хронически не попадал в аудиторию имени меня со своими примерами. Он наехал на нежно любимый мною «Эквилибриум», заявив, что ни один нормальный человек не будет смотреть эту нудятину больше одного раза. Он постоянно рекламировал фильмы, которые мне не нравятся. А в итоге попался абзац, после которого я не выдержала и пошла писать этот пост:

В тот момент, когда вы смотрите кино, вы идентифицируете себя с этими персонажами. Вы идентифицируете себя с этими персонажами, потому что хотите быть на них похожими. Хотите быть умным, как Ганнибал Лектор («Молчание ягнят»), целеустремленным, как Дэниел Плейнвью («Нефть»), вездесущим и всемогущим, как Фредди Крюгер («Кошмар на улице Вязов»), и так далее.

Наверно, я все-таки что-то очень и очень не догоняю в жизни.
Но честно – ни разу не тянуло ни на что из вышеперечисленного ))))))))))))))))))))))

15:55

Давненько я ничего не заказывала с Амазона, а тут не выдержала и сорвалась.

Дело в том, что у меня есть слабость - хорошо иллюстрированные книги, причем желательно детские (всегда подбираю себе литературу по интеллекту).

Сегодня благодаря ЖЖ открыла для себя новое имя - Роберт Сабуда, и в итоге практически все его книги ко мне уже едут.

kidpix.livejournal.com/1405503.html

Ужасно хочу подержать это в руках. :)

12.07.2011 в 15:22
Пишет  [Theta Sigma]:

Требуется Дон Кихот.
Копирую анкету с сообщества поиска, ибо информация мне кажется исчерпывающей.

Ник (имя, что угодно….):Шварц
Кого ищете: Человека, знакомого с соционикой и по социотипу ИЛЭ (Дон Кихот), проживающего в Воронеже или имеющего возможность приехать на три дня.
Цель поисков: в личку
Фэндом: Соционика, если можно так обозвать
Пожелания для партнера: Желательно мужского пола(что, как понимаю практически нереально) или достаточно сильную и выносливую девушку. Остальное - в личку.
Способ связи с вами:у-мыло, скайп lan_schwarz .
Сроки:до середины августа

URL записи

Многоуважаемые Доны-мужчины или выносливые девушки, пожалуйста, съездите в Воронеж и расскажите потом, через что вам пришлось пройти.

Мне ничего не приходит на ум, кроме необходимости полоть огороды и вскапывать картошку три дня к ряду. Только не понимаю, почему для этого требуются именно Доны?
Или остальные ТИМы уже успели отметиться на дачных работах, а Доны теперь нужны для сравнения? :hmm:

19:54

Не, ну я понимаю, что тема слэша с пейрингом я и работа уже настолько бородата, что ее и упоминать-то неприлично, но, ИМХО, все же иду на рекорд ))

Сегодня утром впервые за месяц сделала заказ и поняла, что на очереди не стоит новый. Успела написать список вещей, которые надо будет взять с собой завтра.

Сейчас подогнали новый заказ – на всю ночь и половину завтрашнего дня.
А завтра... завтра в роддом. :-D

Ох, и отосплюсь я там....

01:26

Сегодня впервые а) почувствовала себя Абрамовичем и б) поняла, как же тяжело бедняге.

Когда человек, с которым общаешься раз в три года, звонит, спрашивает, как здоровье и как дела, а потом ненавязчиво пытается занять 2,5 ляма... сразу как только проходит период первичного офигевания думаю, сколько же раз бедный Абрамович менял телефонный номер и как часто ему звонят дальние родственники и случайные знакомые чисто чтобы поинтересоваться, как у него идут дела )))

Я-то еще могу отделаться отмазками типа "откуда у бедного еврея такие деньги?", а вот для него этот номер явно не проходит ))

13:11

Когда у меня заканчивается моя френдлента на дайри, френдлента Ки-чен на дайри и френдлента на ЖЖ, а работать все еще не хочется, я иду в ЖЖ в раздел "друзья друзей". Это не только бесконечное чтиво, но еще и неисчерпаемый источник позитива.

Сегодня, например, в сообществе useful_faq задали гениальный вопрос про авторские права, основная соль которого была в предпосылке: "Предположим у некого человека есть в рукописи написанный им потенциальный бестселлер, который при удачном стечении обстоятельств имеет шанс стать событием в мире литературы уровня Гарри Поттера..."

Честно, немедленно захотелось стать учителем литературы и задать детям сочинение на тему "Гарри Поттер" как событие в мировой литературе".

13:33

Просидев дома неделю в режиме «сон, еда и прогулки на свежем воздухе», поняла, что начинаю звереть и отупевать одновременно.

Сегодня прислали работу. Господи, я всегда знала, что трудоголик, но с ТАКИМ удовольствием не работала уже давно шоб не сказать «ни разу».

:shy: Сейчас пришлют еще пять договоров, которые надо сдать до полуночи.
Жизнь прекрасна!


И upd., чтобы новый пост не создавать - чудесная реклама книжных магазинов. В свете недавней дискуссии особенно вставляет последняя, про "Сто лет одиночества". Хотя ЛСД тоже ничего :)

www.advertka.ru/media/prints/20702/