Все тематическое я уже выложила, но осталась куча самых разных записей (на этот раз – без фотографий). Их-то и кладу под кат.
А еще... я в свое время пообещала, что выложу «открыточные» фотографии Бирмы. Так вот – они в комментах )))))
читать дальшеИтак, бирманское ассорти:
Из гостиничных «Памяток для постояльцев» (напоминаю, это бирманские аналоги пятизвездочных гостиниц):
Гостиница в Янгоне (столица Бирмы):
Уважаемые гости!
Пожалуйста, имейте в виду, что в соответствии с графиком санитарной профилактики, принятым в нашей гостинице, каждый вторник и пятницу ранним утром в период между двумя и четырьмя часами утра мы будем проводить дезинфекцию путем окуривания.
В это время на территории гостиницы возможен некоторый шум и густой дым. Мы постараемся минимизировать шум от дезинфекции, но, пожалуйста, проявляйте терпение.
С уважением,
Администрация гостиницы
(К сожалению, именно в ночи вторника и пятницы мы в этой гостинице не жили, так что поделиться впечатлениями не могу)
***
Гостиница в Багане:
Уважаемые гости!
Мы рады предложить Вам открытку с маркой, чтобы Вы могли отправить ее своим близким в любую стану мира. Пожалуйста, оставьте заполненную открытку на столе или передайте в ресепшен, не забыв при этом указать адрес получателя. Мы будем рады отправить ее от Вашего имени.
Примечания: Из-за сбоев в работе почты Ваша открытка может дойти не очень быстро, а в некоторых случаях может так и не дойти до адресата.
***
Избранные моменты из «Руководства для постояльцев» все той же баганской гостиницы:
Взаимодействие с правительством
Во избежание непонимания, пожалуйста, не фотографируйте военные операция или спецподразделения.
Подарки для нашего персонала
Мы ценим Вашу заботу о благосостоянии нашего персонала. Однако, чтобы избежать путаницы между Вашими вещами и вещами нашего персонала, пожалуйста, не вручайте персоналу никаких подарков.
Мы будем рады оказать Вам любую помощь бесплатно.
Дамы женского пола (ну не знаю я, как еще перевести «female ladies»; интересно, как часто в этой гостинице останавливались экзотичные тайские мальчики?)
Мы рекомендуем Вам носить шляпу, чтобы стать более приемлемыми при жаре.
Английское (оригинал так прекрасен, что мой перевод стал лишь бледной копией): We advise you to wear a hat to make yourself more presentable against the heat.
Сады
Никогда не ходите по газону босиком, и воздерживайтесь от того, чтобы ходить по газону в ночное время, чтобы избежать укусов рептилий.
Следующий пункт требует некоторых пояснений. Английского словаря у нас с собой не было, а без него и я, и Ки-чен помнили turn down только в значении «отказывать в ответ на чье-то предложение». Поэтому “turndown service”, предлагавшаяся в ряде гостиниц, неизменно ставила нас в недоумение. Только дома я выяснила, что бирманцы имели в виду просто заправку кроватей.
Оставляю английский вариант – на русском все слишком банально. )))))
Turndown Service
You room boys will make turndown service every evening between 6 p.m. and 8:30 p.m. Should you require this service earlier, please inform our Housekeeper.
***
Памятка из гостиницы на озере Инле:
Поскольку Вы находитесь в буддийской стране, Вы можете иногда слышать молитвы или пение на местных фестивалях и празднествах, проводящихся на озере. Пожалуйста, поймите, что Гостиница не может вмешиваться в местные празднования, поскольку они являются частью традиций нашей земли.
При необходимости обратитесь на ресепшен за берушами.
***
Отрывок из рекламного буклета, в котором воспеваются достоинства Багана:
Магическое вдохновение, неизменно охватывающее при виде древнейшей цивилизации, памятники которой расположены в Багане, вот уже многие века приводит в Мьянму тысячи туристов.
(За что люблю бирманцев – так это за самокритику. Не в каждой стране в таком контексте скажут «тысячи» вместо «миллионов»)
***
Ходим с очередной девушкой-гидом по рынку. Через какое-то время она извиняется и оставляет нас одних минут на пять со словами: «Мне здесь надо кое-что купить». Возвращается счастливая со связкой из четырех бананов, несколькими лаймами и странного вида пузырьком из местного лекарского развала. При этом говорит с улыбкой:
- Люблю шоппинг!
***
Бирманцы знают английский язык. По крайней мере, очень многие. По крайней мере, на уровне фраз «Привет», «Откуда вы» и «Вы очень красивая». Последнее и я, и Ки слышали по двадцать раз на дню. Каждый новый гид считал своим долгом переводить аналогичные фразы в наш адрес с бирманского, чтобы у нас, не дай бог, не появилось чувства неполноценности.
Нет, я более чем положительно отношусь к собственной внешности, но на роль покорительницы сердца каждого встречного никогда не претендовала, так что национальная любвеобильность бирманцев немного удивляла.
До тех пор, пока очередная девушка-гид не сказала мне еще раз, как она завидует моей красоте. Поскольку с ней я общалась все же больше, чем в простыми встречными, то я решилась таки спросить, что же такого во мне прекрасного.
Так вот, прекрасным человека делают четыре черты:
Первое – высокий рост. Учитывая то, что средний бирманец ниже меня примерно на голову, это не так сложно.
Второе – белая кожа. Девушка-гид застенчиво сказала мне, что у китайцев тоже белая кожа, но я все-таки еще красивее.
Третье – большие глаза. Эталоном снова послужили китайцы, и снова сравнение оказалось в мою пользу.
Четвертое – форма носа. Приплюснутый азиатский нос сейчас в Бирме не в моде, так что форма наших с Ки-чен носов окончательно подчеркивала нашу неземную красоту.
В общем, если когда-нибудь захотите слушать дифирамбы в свой адрес все светлое время суток, теперь вы знаете, в какую страну ехать.
***
Немного сюрреалистическое воспоминание:
Когда мы проезжали мимо очередной достопримечательности – Кладбища вечной памяти – гид рассказал нам, что там похоронены солдаты стран-союзниц Бирмы, погибшие во второй мировой войне: французы, англичане и американцы.
Просто странно было слышать о Франции, Англии и США, как о союзниках Бирмы. Тем более по второй мировой войне. А уж если учесть, что Бирма получила независимость в 1948 году...
***
Как я уже писала, с электричеством в Бирме бывают перебои.
При этом народные праздники обычно проводятся с размахом и затягиваются до глубокой ночи. Далеко не всегда удобно праздновать при свете звезд, тем более активно развлекаться, но бирманцы всегда находят выход из положения.
Так, на одном из фестивалей мы увидели три колеса обозрения. Самое маленькое из них было всего на шесть кабинок, самое большое – на двенадцать. Вещь, в общем-то самая обычная, и сначала мы не обратили на них внимания, пока не поняли, КАК они работают.
Колеса приводились в движение белками. Ну... то есть человеческими белками.
Когда приходило время совершить очередной запуск, ребята лет пятнадцати-шестнадцати бодро забирались по спицам колеса кто вверх, кто вбок (подозреваю, точные места были выверены до миллиметра) и запускали его своим весом. При этом колесо достаточно быстро набирало совершенно невероятную скорость, которую я раньше видела только на американских горках. На этом этапе ребята слетали с колеса, ухитряясь при этом ничего себе не переломать (по крайней мере, у меня на глазах никто не пострадал). Минуты через три колесо замедлялось и останавливалось. Тогда ребята уже медленнее поворачивали его, давая возможность людям выйти из кабинок, набирали новых пассажиров, и аттракцион повторялся.
Ну... скажем так – зрелище интересное, но не для слабонервных и впечатлительных ))))
***
Ну и самое последнее. Как ни странно, не про Бирму. Точнее, не совсем про нее.
Это что-то вроде дисклеймера, который умные люди помещают в самом начале, и только я – в конце.
Все мои бирманские заметки – это просто впечатления туриста, пробывшего в стране ничтожно короткий срок.
Это то, как я увидела страну, то, какой мне ее показали и какой она мне запомнилась.
Увы, не удивлюсь, если в заметках было много неточностей и ошибок – это вещь неизбежная. Все путешественники и авторы книг по чужим реалиям в этом похожи друг на друга.
Зато какую бездну позитива можно получить от таких ошибок, если не воспринимать их всерьез!
На обратной дороге в катарском дьюти-фри нам попалась в руки книга, посвященная разным фразам, крылатым выражениям и словам из разных языков, которые очень образны и емки и с трудом передаются переводу.
К своей искренней радости мы обнаружили там и пару примеров из русского языка.
Любимым стало:
«Снявши штаны, по волосам не гладят».
В общем, не судите строго )))))))))))))))
Бирма. Последний отчет – он трудный самый
Все тематическое я уже выложила, но осталась куча самых разных записей (на этот раз – без фотографий). Их-то и кладу под кат.
А еще... я в свое время пообещала, что выложу «открыточные» фотографии Бирмы. Так вот – они в комментах )))))
читать дальше
А еще... я в свое время пообещала, что выложу «открыточные» фотографии Бирмы. Так вот – они в комментах )))))
читать дальше