Добрые люди дали мне возможность поучаствовать в переводе компьютерной игрушки.
Ну... одно я знаю точно - такая работа делается дважды (в смысле, первый и последний раз).
Хотя бы потому, что кучу обрывистых диаложных фраз без контекста типа "Suck it, hero!" или "Dropping hostile!" ИМХО переводить все-таки невозможно.
Зато теперь у меня пошла халява. Ну... почти.

Пример того, как трудно быть переводчикоа

@темы: Переводческое

Комментарии
30.04.2008 в 23:22

Wooooooooooooooooooooow!
:-D
30.04.2008 в 23:23

Так много порно! Так мало времени!
Теперь ты сможешь проникнутся проблемами переводчиков сенен-манги :lol: :five:
30.04.2008 в 23:26

vers libre
Ну... таки да )))

haruka-murakami
Я всегда восхищалась этими героическими людями ))))))) "Хвать", "тяп" и "зырк" дорогого стоят ))
Правда, у них хоть контекст есть...
30.04.2008 в 23:53

Уке должен внушать ужас, чтобы семе внушал уважение
Вот когда меня брат просил комиксы переводить, я тебя понял целиком и полностью.
01.05.2008 в 00:05

Так много порно! Так мало времени!
Varesso У них есть даже целая таблица звуков!
01.05.2008 в 00:37

"Ты всегда получаешь чего хочешь, рано или поздно, так или иначе..." Макс Фрай
:gigi: wow
02.05.2008 в 19:57

Дядя племянника. Правда, маленького. «Такой закрвывй» ©
Гы!
Ыыыыы...
Фигассе :))