Уффф. Я успокоилась - чувство юмора у британцев все же есть.
По блату, как работнику британской компании, мне разослали стандартный "разговорник", которым снабжали английских болельщиков, отправлявшихся в суровую Россию.
Я выложила его на
сендспейсе, но предупреждаю сразу - шутку могут оценить только англопонимающие. Сорри.
Впрочем, перевод под катом.
читать дальшеПривет - слово, с которого надо начинать знакомство с Россией и ее жителями. Другие полезные слова: "спасибо"*, "пожалуйста"*, "до свиданья"*, "с новым годом"*.
(Примечание переводчика: русские слова, помеченные знаком (*) даются в разговорнике без перевода)
Офигеть! - выражение положительных эмоций. Нужно произносить с энтузиазмом. Эквивалент английского "Вау!". Синонимы: "ух ты!"*, "великолепно"*, "клево"*
Черт побери! - выражение разочарования. Синонимы: "блин горелый!"*, "мать моя женщина"*, "вот жопа, обидно, да?"*
Дай закурить - эта фраза часто употребляется, когда пытаются завязать разговор с незнакомым человеком. Если ее говорит девушка, то она с вами флиртует. Если к вам подходят на пустынной улице и спрашивают, не найдется ли закурить, то скорее всего у вас неприятности.
Мяч круглый - хорошая фраза для поддержания разговора о футболе. Политкорректна и не значит ровным счетом ничего.
Мясо и Кони - самые большие группы футбольных болельщиков в Москве. "Кони" - это болельщики ЦСКА, которые предпочитают красные и синие цвета. "Мясо" или "свиньи" - это болельщики Спартака, которые одеваются в красно-белое.
Я болею за... - дальше должно идти название вашей любимой команды.
У моего прадедушки были русские корни - хорошая фраза, которую в России можно вставлять в любой разговор. Аналогичные выражения: "Сэр Алекс Фергюсон - мой старый друг"*, "Москва - замечательный город"*, "Хорошо сидим"*, "Еще по пиву?"*, "Ты меня уважаешь?"*
Лишний билетик - билеты, которые продаются отдельными личностями около стадиона или касс. Такие личности на поверку обычно оказываются барыгами. Если хотите купить билет, лучше спрашивайте у прохожих: "Нет ли лишнего билетика?". Билеты, продаваемые барыгами, могут оказаться подделкой.
Семечки - русский вариант попкорна. Дешевая еда, которой можно заполнять желудок во время спортивных соревнований. Семечки - это жареные семена подсолнуха. Они продаются завернутыми в старые газеты около станций метро или у входа в стадион. Прежде чем есть семечки, очистите их от кожуры.
Мент - неуважительное обращение к росийскому полицейскому, аналог европейского "коп". На московских матчах бывает четыре вида полиции: полицейские - люди с серьезными лицами в серой форме, внутренние войска (военная полиция) - солдаты, окружающие стадион, ОМОН - люди в шлемах, вооруженные дубинками, и детективы в штатском. Для решения любых проблем с полицией необходимо использовать фразу: "Товарищ милиционер, хотите, я вам сделаю приглашение в Англию?*"
Сумочки откройте - Традиционная просьба полицейских, выступающих в качестве швейцаров при входе на стадион. В целях безопасности вас попросят пройти через металлоискатель, а ваши вещи будут обысканы на наличие запрещенных предметов: режущего и колющего оружия, взрывчатых веществ и спиртных напитков. Также запрещены стеклянные бутылки, а пластиковые бутылки потребуют держать открытыми.
Обезьянник - камера для задержанных в полицейском участке. Незабываемое место.
Биотуалет - еще одно незабываемое место. Пластиковые кабинки белого и синего цветов, которые правительство Москвы установило по всему горду, пытаясь бороться с дефицитом общественных туалетов. Брезгливым людям пользоваться ими не рекомендуется. Остальным это обойдется в 10-15 рублей.
Чебурек - популярный в Москве фаст-фуд, состоящий из поджаренного теста с мясной начинкой. Это татарское блюдо. Если вы купите чебурек на улице, то утолите свой голод, но, скорее всего, заработаете резь в животе.
Матрешка и Ушанка - самые популярные сувениры. Как только ваш чемодан доверху заполняется деревянными куклами и странными волосатыми шапками, вам нужно говорить: "Спасибо, мне больше ничего не нужно в вашей стране".
Телка - легкомысленная девушка без комплексов. Достаточно часто встречается в Москве. Основные фразы, которые нужно использовать при встрече телки на улицах: "Девушка, вы свободны сегодня вечером?"*, "Который сейчас час?"*, "Как пройти в мавзолей?"*.
Обменник - частный пункт обмена валюты. Обменники расположены почти у каждой станции метро. Их легко найти по большим стендам с указанием курса, который, как правило, ниже курса банков. Скрее всего, вас надуют.
Штука - (сленг.) 1000 рублей. Другие сленговые выражения, связанные с деньгами: червонец - 10 рублей, полтинник - 50 рублей, стольник - 100 рублей, пятихатка - 500 рублей.
Чувак - популярный способ привлечения внимания прохожего на улице. Если нужно привлечь внимание группы людей, следует обращаться: "Люди добрые...".
Опохмел - традиционная утренняя процедура в России. Если у вас похмелье на утро после матча, вам обязательно надо выполнить опохмел, то есть выпить еще. Вы сразу же почувствуете себя лучше.
Бардак - стандартный способ описания ситуации в России. Если ваши чемоданы потеряны, окна гостиницы выходят на помойку, вы не можете найти человека, говорящего по-английски, скажите: "Бардак", и вам тут же полегчает.
Помогите! - восклицание, которое пригодится, если вы попадете в беду.upd. Ну... может, и фейк.
Но как он это рассказывает! (с)
Интересно, что было бы, если бы они в лицо так назвали фанатов ЦСК и СПАРТАКа
А изучение ругательств на примере Черт побери меня просто убило
Ну... плюс-минус все и так понятно, разве нет? ))))
А лень еще никто не отменял.
Mirrali
Ну... разговорники обычно пишутся для общения с аборигенами. Так что англо-российскую дружбу ожидает плодотворная ночь )))
Меня терзают смутные сомнения, что некоторые добропорядочные англоговорящие личности, схлопочут за отдельные фразы по фэйсам...
А в центре во всех ларьках висит объявление "пиво до 25 мая не продаём"...
Ну,тут вообще кладезь ценной информации )))))))))
Mirrali
Мне вот больше всего интересно, кто составлял эту траву? ))))))))))
Черт, не выдержала и пошла переводить полный текст.
Там подписи не было?
составлял русский, имхо, так что чю англичан по прежнему под вопросом:-))
По зрелому размышлению тоже пришла к выводу, что в чем-то это все наверно утка.
Ну... если к завтрашнему дню все таблоиды не будут пестреть сообщениями о массовом избиении англичан, то точно )))))
Но насчет чувства юмора не соглашусь. Рассылал-то это все англичанин )))))))))))
Mirrali
Конкретной - нет.
Человек отжог
истерика)))))))))))))) кто бы это ни написал - чувство юмора у людей точно на высоте))))))))))))))
Насчет отжог - нивапрос ни разу. Меня мучит только один вопрос - кто такой Аликс Фергюсон?
Ааааааааа...
Ооооо....
Мда........
Зато я знаю, кто такой Дэвид Бэкхем!
Я одно знаю точно: это НЕ Дэвид Бэкхем!
Varesso
чоооорт..... а я думала это посол великобритании в москве))))))))))))))))))))))))))))))
*очень сильно смущается и краснеет* ну.......... дааааа))))))))))))))
А я наконец-то узнала, как без потерь переводить "вау" )))))))
Они что там, собеседуют по последнему выпуску "Кто еть кто?"
Ужасная нация!
ki-chen
Кажется, мы не пройдем собеседование вместе ((
Libri
Ну... я не уверена, что это канонический перевод )))))))))
Лау
Все может быть.
В этом случае действительно жаль, что Родина никогда не узнает настоящего имени этого Штирлица ))))))
Черт побери! - выражение разочарования. Синонимы: "блин горелый!"*, "мать моя женщина"*, "вот жопа, обидно, да?"*
Прекрасно.
Автор забыл предупредить, что это очень опасная реплика. После ее применения вероятность, что русские друзья потащат в злачное место на предмет залить грусть алкоголем повышается на четыре порядка.
Британец, произносящий где-нибудь в вагоне метро "Люди добрые...", привлечет внимание разве что акцентом.
Оптимистический "разговорник")
Ой, а у них что нет семечек?
Я сделаю все, чтобы он вошел в канон! )))))