У каждого - свои любимые части речи. Есть люди, обожающие существительные.
Шоб они были здоровыЯ бы ничего не имела против, если бы мне не пришлось ЭТО переводить:
Задача подготовки бизнес-плана - обоснование эффективности осуществления финансирования средств в поставки подвижного состава производства Компании.
Йаду мне.
Да, наступили на горло собственной песне.
*мрачно* А как я люблю это переводить...
Часом, этот шедевр не тобой писан?
Я тоже так иногда говорю - издержки профессии.
финансирования средств в поставки подвижного состава производства Компании
В этом тексте неграмотными были 75% фраз. Исключения составляли только таблицы и простые предложения. Последние, к чести авторов, попадались редко.