Из последних переводческих хохм:
1. www.translate.ru/text.asp?lang=ru
2. Ввести в окошечке англо-русского перевода фразу:
Our cat gave birth to three kittens - two whites and one black.
3. Нажать кнопку "Перевести"
4. Наслаждаться результатом.
1. www.translate.ru/text.asp?lang=ru
2. Ввести в окошечке англо-русского перевода фразу:
Our cat gave birth to three kittens - two whites and one black.
3. Нажать кнопку "Перевести"
4. Наслаждаться результатом.
Политкоррекность, млин.
я помню версию с yellow котенком. Честно ждала, что его обзовут китайцем
Промт - ужасно вежливая программа )))
Конеко
А они его как обозвали? Узкоглазым/желтокожим азиатским братом?
нет, так и обозвали - желтый ))
без изысков.
Супер. Всем угодили - и геям, и афроамериканцам...
Просто до неприличия...
МПРЕГ - святое ))))
Конеко
Может, с тех пор в программу были внесены доработки? ))) Надо будет попробовать.
swallow.
Есть такое страшное слово "политкорректность" )))
я уже попадал на эту хохму... черт, до сих пор не знаю — может все-таки какая-то шутка?))
UPD: нет, не шутка!!!!! я изменила фразу на собаку со щенками... всё равно тот же результат)))))))))))))
офф-топом: сорри, сижу за компом на котором почта не работает(( так что на письма отвечать не могу((((
по поводу вечера сегодняшнего — позвоню чуть попозже, ок?
А особо упрямые люди продолжают пользоваться Промтом. Вот кто достоин инстинного уважения. )))
Договорились.
МПРЕГ - святое ))))
Может, не пожалеете времени и откроете мне глаза, зачем вообще его пишут? Кому нужно его читать, если не считать тех, кто к нему может относиться с чувством юмора?
(как раз недавно задался вопросом)
Черный был афроамериканцем, у тебя неполиткорректный промт - немедленно деинсталлируй
Доно
Приветствую, о вышедший из сумрака )))
Увы, откровений не обещаю, благо я эту бодягу не читаю в принципе. Кроме сублимации ничего в качестве объяснений предложить все равно не смогу. )))))
Ню-ню! Зато мой на фразу: "It is. I was sleeping until somebody blundered in and made such a racket that I woke up." Why couldn’t Yoji self-destruct quietly? I could give him lessons.
дает перевод: "Это. Я спал, пока кто - то не наткнулся на и сделал такой рэкет, что я проснулся." Почему Иоджи не мог самоликвидироваться спокойно? Я мог дать ему уроки.
И это отнюдь не самый "звездный" перл.
Бывает и хуже. )))
Лично я - истинный поклонник НЦы в промтовском варианте.
О да!!! Но я стесняюсь такое выкладывать - неподготовленного человека просто прихлопнет нафиг!
Как много люди теряют, не познакомившись с шедеврами автоперевода...
Будет настроение, выложи пару цитат, а? Я так их люблю...
Ловлю на слове.
А shaft - это все еще шахта?
Она самая.
Почему Иоджи не мог самоликвидироваться спокойно?
не знаю... а по-моему это совершенно гениальная фраза)))))))))))))))
Я потому ее и выложила - подкупила эта "самоликвидация".