Мда. Лишний раз понимаю, насколько разнообразен мир собратьев по цеху.
Поскольку все переводчики в компании, кроме меня, урулили в отпуск, руководство приняло мужественное решение пригласить временного специалиста из крупного агентства.
Все это правильно, вот только из агентства прислали девушку-синхрониста, специализирующую на финансах. Это к нам - на юридические письменные переводы.
А когда «общество» (в смысле - «компанию») человек хочет переводить как «community», мне ясно, что мы вряд ли сработаемся
/грустно/ А мне ведь за ней вычитывать...
Поскольку все переводчики в компании, кроме меня, урулили в отпуск, руководство приняло мужественное решение пригласить временного специалиста из крупного агентства.
Все это правильно, вот только из агентства прислали девушку-синхрониста, специализирующую на финансах. Это к нам - на юридические письменные переводы.
А когда «общество» (в смысле - «компанию») человек хочет переводить как «community», мне ясно, что мы вряд ли сработаемся

/грустно/ А мне ведь за ней вычитывать...
Я себе это сейчас говорю каждые пять минут ))))
Leetah
Пока я ей надиктовываю
/гордо/ Мы с утра уже три абзаца перевели
а там ты сможешь спокойно побиться головой об деревья Сендая)))))))))
Хочешь, чтобы и я туда поехала в память о Цубаки? Нет уж, только с тобой, чтобы лично пронаблюдать за процессом )))
ну во-от... ничего тебе поручить нельзя((((((
А что на них смотреть? Стоят себе сиротливо в ожидании крепкого лба очередного дятла.
Я их на прочность пробовать не собираюсь. Разве что пару весел сделать )))
уж тогда если дятла — то клюва)))))) вот сразу видно что ты не секретный биолог)))))))))
Ну... вам, дятлам, виднее )))))
Со стороны - все одно головой
У меня пятиминутка гордости. Девушка - лингвист по образованию - попросила у меня давать ей уроки английского языка ))))
Юридического, ясный пень, но все равно приятно
Хоть кто-то ценит )))))))))))))))))))))))))
ну... уж коли не повезло родиться биологом или хоть дятлом — пусть будет тебе хоть какое-то утешение)))))))))))
Учитывая то, как всякие "лингвисты" критикуют мои Высокохудожественные Шедевральные Переводы Фанфегов... надо же хоть на одном отыграться )))))
ki-chen
Ищу утешения там, где дают. Нам - простым советским фейрям - много не надо ))))
ну да... как обычно, сперва напереводите щедевральных фанфегов — а потом айда утешаться))))
/гордо/ Угу. А лингвисты страдают )))))
Leetah
мучаются не то слово!!!
And how much are the lessons of "legal" English? : )
(My curiosity about this is inspired with the translation of the document I'm now suffering at... so many new words : )).
In my case we discussed 30 USD
Although I still wouldn't )))
Sounds like American prices. : )
Considering final remuneration... why not?