16:23

В моей коллекции оригинальных переводческих заданий пополнение - перевод скринов порносайтов для судебного заседания.

Во времена фанфико-переводов было проще - там не надо было пытаться делать каждое слово юридическим ))

@темы: Переводческое

Комментарии
29.11.2016 в 17:44

It's a basic truth of the human condition that everybody lies
А кто с кем судится с использованием такого интересного материала?
29.11.2016 в 17:51

Stephania, порносайты с Роскомнадзором.
Он их запретил, а они против ))
29.11.2016 в 18:00

Менеджер по недоразвитию, perkeleводчик и дятел клавиатуры
Хм... а надо ли? В смысле, делать юридическими? Там же необходимо понять "степень развращенности" (или я ошибаюсь)?
В бытность свою студентом, писали мы как-то заключения по видеокассетам (порно или эротика). Мда.
29.11.2016 в 18:04

Lucky Eight, не, ну меру-то тоже надо знать. Тем более что наша обсценная лексика все же слишком жесткая для нейтрального текста с описанием порносцен (ИМХО)
29.11.2016 в 18:06

Менеджер по недоразвитию, perkeleводчик и дятел клавиатуры
Varesso, в нашем опыте такое писалось примерно следующим образом: "текст как есть" (пояснение юридическим языком) - там же еще и сленг бывает и т.п.
Сколько няшности мне это доставило в свое время, потом можно было вывешивать объяву: серфлю порносайты на профессиональном уровне *ЛОЛ*
02.12.2016 в 15:59

Develop alternative vices!
:lol: вот это задание