Вчера вечером ко мне пришел один из клиентов, держа в зубах страниц 20 выдержек из переводов российских законов, полученных из базы "Гарант", и попросил до утра сделать из этого что-то удобоваримое с точки зрения английского. Я сдуру согласилась. Дальше меня ждала боль. Много боли.
А потом произошло чудо - часть статей в Гаранте не перевели, а поскольку дело было уже глубоким ночером, я решила загнать их в Гугл и поредактировать результат. Понятное дело, что гуглоперевод очень далек от совершенства. В зависимости от ситуации, я обычно либо меняю его целиком, либо меняю пару слов, либо оставляю без изменений. НО тут хотя бы бывает третья опция. А вот то, что в Гаранте, - это очень, очень плохо.
На месте Гаранта я бы разогнала штат переводчиков и оставила только копеечный штат копи-пастеров из Гугла. Качество английских версий законов должно вырасти до неимоверных высот. По крайней мере, хуже базе точно не будет.
А потом произошло чудо - часть статей в Гаранте не перевели, а поскольку дело было уже глубоким ночером, я решила загнать их в Гугл и поредактировать результат. Понятное дело, что гуглоперевод очень далек от совершенства. В зависимости от ситуации, я обычно либо меняю его целиком, либо меняю пару слов, либо оставляю без изменений. НО тут хотя бы бывает третья опция. А вот то, что в Гаранте, - это очень, очень плохо.
На месте Гаранта я бы разогнала штат переводчиков и оставила только копеечный штат копи-пастеров из Гугла. Качество английских версий законов должно вырасти до неимоверных высот. По крайней мере, хуже базе точно не будет.
ritor,