Переводческое. Можно перематывать. 
Наши юристы отдали договор на 70 страниц частному переводчику по 30 евро за страницу со сроком в понедельник утром. Этот милейший человек прислал все сегодня в семь утра, причем теперь мы за ним все выверяем, и количество ошибок просто впечатляет.
То есть деньги получил он, а по шапке надают (или попробуют надавать) нам, так как крайний срок был вчера вечером.
Шоб я так жил!
Лучше бы они этот договор мне отдали. Я нежадный - мне бы и 15 евро за страницу вполне хватило.

Наши юристы отдали договор на 70 страниц частному переводчику по 30 евро за страницу со сроком в понедельник утром. Этот милейший человек прислал все сегодня в семь утра, причем теперь мы за ним все выверяем, и количество ошибок просто впечатляет.
То есть деньги получил он, а по шапке надают (или попробуют надавать) нам, так как крайний срок был вчера вечером.
Шоб я так жил!
Лучше бы они этот договор мне отдали. Я нежадный - мне бы и 15 евро за страницу вполне хватило.
Эти заразы еще и поделили текст между двумя переводчиками, не проведя полной сверки. Этим-то мы теперь и развлекаемся.
Ужжжасно хочется подкинуть руководству идейку про "одного моего знакомого переводчика" и 15 евро.
думаю, эффективность будет много выше, плюс - тебе не надо будет сверять повторно
Люди с сертификатами, ау!!!! Поделюсь работой и деньгами!!!!
Эх, жаль что у Криса все докУменты на немеЦкий.. )
это официальная практика или чисто придумка компании?
Что да, то да
ColdBlaze
Просто считается, что наши высокие докУменты могут переводить только люди с высочайшей квалификацией в области английского языка и юриспруденции, что и должно быть подтверждено всяческими дипломами.
До сих пор не понимаю, как меня без всего этого взяли.
А ты самоуверен. как бронетранспортер.
Пожалуй, да, именно поэтому.
подошли к проблеме практически - сам ведь видишь, как переводят "дипломированные")
*шепотом* Ты не видела, как наши лоера правят мои творения.