10:20

Переводческое. Можно перематывать. :)

Наши юристы отдали договор на 70 страниц частному переводчику по 30 евро за страницу со сроком в понедельник утром. Этот милейший человек прислал все сегодня в семь утра, причем теперь мы за ним все выверяем, и количество ошибок просто впечатляет.

То есть деньги получил он, а по шапке надают (или попробуют надавать) нам, так как крайний срок был вчера вечером.

Шоб я так жил!

Лучше бы они этот договор мне отдали. Я нежадный - мне бы и 15 евро за страницу вполне хватило.

@темы: Переводческое

Комментарии
22.12.2005 в 11:01

I have amaaaazing powers... (c)
хоррроший ценник, можно за него было и вовремя сделать))
22.12.2005 в 11:08

ColdBlaze

Эти заразы еще и поделили текст между двумя переводчиками, не проведя полной сверки. Этим-то мы теперь и развлекаемся.

Ужжжасно хочется подкинуть руководству идейку про "одного моего знакомого переводчика" и 15 евро. :)
22.12.2005 в 11:15

I have amaaaazing powers... (c)
Varesso подкинь))

думаю, эффективность будет много выше, плюс - тебе не надо будет сверять повторно ;)
22.12.2005 в 11:21

Эхх, там одна проблема - нужно немеряное количество сертификатов, дипломов и прочей лабуды такого переводчика. Чтобы показать, что его можно облечь Высоким Доверием. А у меня не то что лишних - своих ни одного нет. :)



Люди с сертификатами, ау!!!! Поделюсь работой и деньгами!!!! :att:
22.12.2005 в 11:25

Люди с сертификатами, ау!!!! Поделюсь работой и деньгами!!!!



Эх, жаль что у Криса все докУменты на немеЦкий.. )
22.12.2005 в 11:27

I have amaaaazing powers... (c)
в смысле, чтобы юр. документы переводить сертификаты нужны?))

это официальная практика или чисто придумка компании?
22.12.2005 в 11:32

ПрофЭссор

Что да, то да



ColdBlaze

Просто считается, что наши высокие докУменты могут переводить только люди с высочайшей квалификацией в области английского языка и юриспруденции, что и должно быть подтверждено всяческими дипломами.

До сих пор не понимаю, как меня без всего этого взяли. :D
22.12.2005 в 11:37

Varesso До сих пор не понимаю, как меня без всего этого взяли



А ты самоуверен. как бронетранспортер. :cool:
22.12.2005 в 11:39

ПрофЭссор

Пожалуй, да, именно поэтому. :D Профессиональных знаний в работе сильно не хватает.
22.12.2005 в 12:15

I have amaaaazing powers... (c)
До сих пор не понимаю, как меня без всего этого взяли

подошли к проблеме практически - сам ведь видишь, как переводят "дипломированные");)
22.12.2005 в 12:18

ColdBlaze

*шепотом* Ты не видела, как наши лоера правят мои творения. :)
22.12.2005 в 13:26

I have amaaaazing powers... (c)
Varesso ну так ведь правят же :-D