История взята с переводческого форума, но, как мне кажется, вполне может применяться и к переводу манги. 
Банка с краской, японского производства. Судя по звуку, там внутри какой-то раствор, а в нем - твердые, довольно крупные шарики. И перед использованием надо все это дело энергично потрясти - так, чтобы шарики превратились в песочек. Естественно, понимаешь это исключительно по звуку.
По-японски это сформулировано так, буквально:
"Трясьти, пока звук "КАРА-КАРА" не сменится звуком "КОСЯ-КОСЯ".

Банка с краской, японского производства. Судя по звуку, там внутри какой-то раствор, а в нем - твердые, довольно крупные шарики. И перед использованием надо все это дело энергично потрясти - так, чтобы шарики превратились в песочек. Естественно, понимаешь это исключительно по звуку.
По-японски это сформулировано так, буквально:
"Трясьти, пока звук "КАРА-КАРА" не сменится звуком "КОСЯ-КОСЯ".
Ой, давно хочу попросить ссылку на этот милый форум!!)
На самом деле их два:
Форум Мультитрана и форум Города переводчиков.
Что характерно, это была уже русская этикетка (то есть так и перевели
Начальный трэд еще с ЖЖ здесь.