Еще одна плохая дневниковская привычка: пересказывать книги, которые читаешь. Итак, по поводу текущих мемуаров... )))))) Как я уже говорила, обожаю межкультурные коммуникации во всех их проявлениях.
читать дальшеГлавная героиня книги работает в пекинском филиале американской компании. Будучи экспатом, она получает на порядок больше, чем сотрудники-китайцы, выполняющие ту же работу. Вроде бы все хорошо, но в ее жизни не хватает острых ощущений, поэтому когда ей предлагают сняться в сериале «Иностранки в Пекине», она хватается за эту возможность и подписывает контракт с телестудией. Вознаграждение - 80 долларов за серию.
«Продюсеры заулыбались, поняв, что я не собираюсь торговаться. Позднее я узнала, что сериал собрал огромную кассу, а инвесторы и продюсеры были очень богатыми людьми даже по американским стандартам. После многочисленных переговоров в компании, перипетий со снятием квартиры и просто по опыту мне уже давно следовало понять, что любая сделка будет не в мою пользу. Все же в тот момент я чувствовала себя на высоте. Мне было стыдно, что я - зажиточная иностранка, наделенная всеми мыслимыми привилегиями, получаю завышенную зарплату и купаюсь в роскоши за счет рядовых китайцев, вроде режиссера и продюсеров фильма. Я опасалась, что Ван Лин – актер, приглашенный на главную мужскую роль - получает меньше меня, и ужасно боялась, что он когда-нибудь узнает об этом и будет чувствовать себя обиженным. Позже Ван Лин сказал мне, что все в студии считали иностранок наивными дурочками и были уверены, что мы готовы играть хоть за бесплатно просто потому, что для нас честь оказаться на китайском телевидении, мы хотим быть красивыми и ужасно неуверены в себе. Во многом он был прав.»
Я все поняла! Сценаристы – это очень скромные и самокритичные люди. Единожды осознав, что все лучшее написано до них и стараться уже не стоит, они, не мудрствуя лукаво, решили просто перевоспитать зрителей.
Именно про них Макаревич писал: «Не стоит прогибаться под изменчивый мир, пусть лучше он прогнется под нас».
Остается только восхищаться масштабностью поставленной задачи.
И снова тырю картинки с ЖЖ, что есть полный и окончательный моветон и грехопадение.
На этот раз: фотография знаменитого «курятника» - японского отеля для сарариманов, представляющего собой модифицированный вариант особо суровых средневековых застенков. Просто и дешево - три-три с половиной тысячи иен (около 30 долларов) за ночь.
Из околохудожественных и мемуарных моими любыми книгами были и остаются связанные с межкультурными коммуникациями вообще, и взаимодействием Востока и Запада в частности.
Сейчас читаю воспоминания одной американской актрисы, которая восемь лет прожила в Пекине, попутно снимаясь в китайских дорамах.
В книге достаточно много интересного и смешного, но больше всего пока порадовал национальный китайский комплекс. Не знаю, насколько можно верить автору, но по ее словам, китайцам ужасно не нравится их имидж в мире, потому что, с их точки зрения, американцы и европейцы считают их «ленивыми и бескультурными».
Будем смотреть правде в глаза. Что мы имеем? Крррасавица, умница, гениальный переводчик со всех языков, знаток кен-до, кен-после и кен-вместо, наделенная большинством мыслимых и всеми немыслимыми достоинствами. И разве я много прошу за это великолепие? ЦенникВсего лишь дюжину домашних пирожков с капустой.
Так шо бы вы думали? Уже куча людей обещает уплатить по счету, но хоть бы один перешел к решительным действиям!
upd. Лот снят. Меня купили прямо на рабочем месте.
Есть два типа ужасных людей. Первые - это те, которые флудят старыми анекдотами. Вторые (и это наиболее опасная разновидность) - которые флудят картинками.
Анекдот можно просто перемотать, а вот картинки жрут траффик!
Ну... вы поняли, к чему я клоню, да? Правильно. Настала пора моего апгрейда до второго типа чудовищ. ))))) А что делать, если картинка нравится, даром что боян?!
У меня очень сложные отношения с японским языком. Сначала мы «отношались» через репетитора, потом было три с половиной года курсов, а теперь – снова репетиторы, причем на этот раз сразу двое.
Любимец, без сомнения, дедушка-японист, переводивший кучу всяких разностей вообще и Куросаву в частности.
Сегодня на занятии речь зашла о якудзе.
Далее по сабжуСамо слово происходит от сочетания цифр 8-9-3 (которое в Японии сейчас чуть ли не табуировано из-за своей «преступной» связи).
Дедушка сообщил, что вычитал в японской книге по пенитенциарному праву, что эта комбинация (дающая 20 в сумме) относится к игре в «очко», где дает 90%-ную вероятность выигрыша. Я выразила некоторый скепсис (я вообще ужасная вредина), но за отсутствием доказательств на сем и разошлись.
После занятия я полезла в Интернет.
Там и обнаружилась одна интересная вещь, а именно, наличие диаметрально противоположных толкований.
«Ноги» растут, понятное дело, не от «очка», а от японской карточной игры «ойчо-кабу», где комбинация из 8, 9 и 3 дает в итоге ноль очков.
При этом согласно Википедии, якудза взяли себе это наименование, так как игрок, имеющий на руках такую взятку, должен обладать самым большим умением и, очевидно, наименьшей удачливостью, чтобы выиграть (так как взятка является наихудшей из того, что можно получить, только совершенный мастер способен преодолеть своё невезение и выиграть). Название также использовалось для обозначения неудачи, предположительно, неудачи того, кто осмелится идти наперекор группе.
А вот на другом сайте на основании той же информации делают совершенно иной вывод: первоначальное значение слова «якудза» означало «ноль очков» или «бесполезный». Позже это значение изменилось на «бесполезные люди» или «игроки».
На работе работы нет. То есть совсем. К сожалению, явку в офис еще никто не отменял, так что приходится страдать фигней в особо извращенной форме.
Очередная НЦа категорически отказывается переводиться, и я с горя взялась за чтение столпов современной отечественной фантастики. Пока чтение протекает по одному и тому же сценарию: скачивание, вдумчивое чтение первых десяти страниц, стирание файла, скачивание следующего.
В общем, развлекаюсь, как умею.
Только что закачала очередной шедевр космической фантастики. Порадовал уже эпиграф:
Мы с тобой — две стреляющие звезды, Люк.
Никто нас не остановит...
Дж. Лукас
Долго язвила про себя, что Промт – друг, товарищ и брат переводчика. Для справки: shooting star – это метеор (падающая звезда), который ни в кого обычно не стреляет.
А потом мне вспомнился Руфус...
Боюсь, теперь бедолага однозначно будет у меня ассоциироваться с метеоритом. А нефиг стрелять и падать одновременно.
It takes a special kind of uke to handle the punishment you dish out. Making them beg for mercy is what you're all about. You give your uke the gift of pain, and the louder their moans are, the more satisfied with the relationship you'll be. It's no fun if they don't struggle, and struggle and torture is what the Dramatic Uke, your perfect match, lives for.
Зеркало – самое универсальное изобретение человечества. читать дальшеХодят слухи, что само человечество было изобретено зеркалом, но эта теория не поддается проверке, потому что зеркало старательно уничтожило все улики.
Когда зеркалу стало скучно, оно придумало шахматы и заставило Кэрролла описать отдельно взятую партию. Некоторые полагают, что шахматы появились задолго до этого, и зеркало не имеет ничего против этого заблуждения. Наоборот, оно гордится своим умением уничтожать реальные улики и подкидывать сфабрикованные.
Когда зеркало поняло, что людям нужен собеседник, оно изобрело психологию и телефон доверия. На этот раз проводником идей зеркала в жизнь стал Пушкин с его «Свет мой, зеркальце, скажи». По правде говоря, сказочная мачеха не отличалась особой красотой, но зеркало давало ей возможность выговориться и поверить в себя. С тех пор человечество начало пользоваться спасительным рецептом на регулярной основе, и его хрупкая душевная организация была спасена.
Очень редко, но бывают случаи, когда люди настолько надоедают зеркалу, что оно отказывается их отражать. Пострадавшие перепробовали множество рецептов, но панацею найти так и не удалось. Неудивительно: зеркало – на редкость упрямое создание, и если оно посылает, то делает это качественно и надолго. Обычно "неотраженцы" стесняются показываться при свете солнца и спят в гробах в знак того, что их жизнь кончена.
А еще зеркало – уникальный инструмент по самосовершенствованию. Тут главное – каждое утро, глядя на свое отражение, упражнять чувство юмора, ибо само зеркало признает, что нет ничего смешнее, чем вид людей по утрам. Если воспитывать такое чувство юмора достаточно долго, то раньше или позже обязательно придет сатори. Главное – чтобы оно застало вас дома.
Лайта усыновил человек, которому принадлежит цирк и которого Лайт зовет "Директор цирка". Мальчика забрали в цирк из сиротского приюта не из-за каких-то особых способностей, а потому, что его красота привлекла внимание богатого человека, который пообещал заплатить Директору цирка большую сумму за то, чтобы "лучше познакомиться" с Лайтом. В результате Лайт становится звездой частного шоу для богатых под названием "Бархатные комнаты".
Сегодня случайно услышала по радио передачу с каким-то дурацким перечислением "занимательных" фактов из жизни человеческого организма (размер сердца равен размеру кулака взрослого человека, площадь легких равна площади футбольного поля и т.д.).
Порадовало следующее: если биться головой о стенку в течение пяти минут, то при этом будет потрачено 150 калорий.
В общем, теперь можно ввести еще и "Похудей ап стену".
Совсем лытдыбровое. Совсем рабочее. Из серии "Сам себя не похвалишь, так кто заметит" ))))
читать дальшеКогда-то давным-давно (три компании назад) я при приеме на работу гордо заявила, что имею большой опыт устных переводов, хотя до этого просто один раз на кендошном семинаре переводила выступление сенсея.
На работу меня таки взяли.
Первые же выходные я по 11 и 7 часов соответственно загремела на устный перевод с тематикой "строительство третьего транспортного кольца".
Из собственных наблюдений могу скзать одно: нервничаешь "до", злишься на некоторые вещи "после", а в процессе забываешь про все и просто "поешь" свою переводческую песню.
В нынешней компании за полтора года я не переводила ни разу (один мелкий конференц-колл не в счет) до вчерашнего дня, когда меня накрыло синхроном (!) на восемь (!) часов. Добавлю: это был первый синхрон в моей жизни, а обсуждались при этом увлекательные темы, начиная с вязкости нефти (да! я вспомнила, как это по-английски (!)) и заканчивая договорами андеррайтинга.
И ведь тоже сошло с рук. )))))))))
Мне даже сообщили, что я молодец, зарываю талант в землю и теперь меня будут чаще дергать на такие переговоры. Очень надеюсь, что сказавший пошутил.
Но пока... сегодня будет второй раунд.
Пожелаю себе удачи. От остальных пожеланий не дождешься - все равно дрыхнут.
Меня второй раз за полтора года вытаскивают на устные переговоры к клиентам. Причем выезжаем через полчаса, а сообщили об этом, естественно, только что.
Ээээ... Ну, будем считать, что все современные переводчики ездят на Очень Крутые Переговоры в мужских свитерах.
Я понимаю, что на контекстную рекламу не наезжает только ленивый, но эта уж очень понравилась.
Таиланд - мы знаем Тайланд лучше, мы живем в Тае дольше и мы поможем бесплатно! : У нас на сайте вы можете пообщаться с десятками русских из Таиланда, спланировать поездку, получить рекомендации, сразу же забронировать рассчитать напрямую у туроператора любой тур и найти отзывы о Таиланде, рассказы, прогноз погоды, веб камеры и пр. - ivan-susanin.com
И все язвительные комментарии просто теряются на фоне щемящей простоты такого объявления )))))))